Translate the following sentences into English and write the translation.
他迈着小而急促的步子从每个人身边走过,把那张纸条给每个人看,就像拍卖会上的一名服务员。
我得承认,我总是对那些自吹一上床就能睡着的人感到怀疑。
很简单,电视节目的制作要迎合观众的注意力跨度短这一特点。
Translate the following sentences into English.
一些社会学家认为你对这些问题的回答,很能说明你在想什么,社会在想什么,换句话说,可以说明你和社会的态度。
汉译英
五个月前她得到杰利在战场上失踪的消息。
如果你一辈子都拒绝吊在眼前的诱饵,那就根本算不上活着了。
就在花市的停车场前,那个负责开关车门的人一那个白痴,坐在马路牙子上,双腿蜷缩着放在排水沟里。他在睡觉,头朝后倚在电话杆上。双手搭在便道的水泥地上,不再颤抖,了无生气。他的头也不再颤抖,熟睡的脸很美。
有一天父亲与弗兰克吵了起来,之后女儿只好偷偷地与情人会面。
美国人发现,在他们以及亲友被抛入老年行列之前,很难想象年老时什么样子。衰老是人类生命周期中无人照看的非亲生儿。
我并不是说美国人要袖手旁观,等待一个充满怀疑与绝望的短暂阶段消失。在此时此地生活着的美国人有权利获得生活质量的提高,而他们自己也必须为此付出努力。男女老少晚上不敢上街,他们有时害怕警察就像害怕罪犯,这二者有时看来就像他们彼此在镜中的影像,这些都不正常。
但是,即便车主可以对公共交通的匮乏熟视无睹,他也很难无视服务整体变差这个事实。他的汽车需要机修工来维修,而机修工的费用越来越高,效率却越来越低。家用小设备的换新比维修更便宜。
汉译英
如果我说作为黑人比作为女人更为不利,也许不会有人对我提出疑问。
引领者总是存在于作家和艺术家当中。美国人应该关注到,无论形势看起来怎样岌岌可危,这里的艺术和人文学术研究都是欣欣向荣的。我并不是指作家和艺术家有义务找到美国走出困境的方法,他们至少能澄清它的性质,并能指出它与整体人类状况之间的关系。
我们走过左边的三角形农场,路宽了起来,能容纳我们并排走了。
如果有人会使他们的技术变得过时,他们宁愿做这件事情的人是他们自己,产品先锋们从不停下来自我喝彩,而是忙于技术升级。
拥有来自三家全国最负盛名的事务所的工作机会,他根本不需要这次面试,进这家事务所。
形势不好的时候,销售人员的境遇更为糟糕;形势好的时候,他们的境遇也好不到哪儿去。
我一直认为,那出了名的用于检测香烟的蒙眼测试法也应该用于检测城市蔬菜。
追求外在美的运动似乎既是巨大的成功也是令人遗憾的失败。这取决于你如何看待其结果。只要女性比过去更持久地保持她们年轻的外貌,它就是成功的。“老年妇女”已经开始变得罕见了。我们可以完全相信,几年之内她们将会不复存在。白发与皱纹、弯曲的脊背与凹陷的面颊将被视为如同中世纪般过时。
一种非同寻常、完全不像孩子该有的执着和极力控制的焦灼使他等待着。同时,他躺在水下散落着随他一同从上方落下的石子的白沙上,研究着隧洞的入口。