试题题干
A fifth grader gets a homework assignment to select his future career path from a list of occupations. He ticks “astronaut” but quickly adds “scientist” to the list and selects it as well. The boy is convinced that if he reads enough, he can explore as many career paths as he likes. And so he reads—everything from encyclopedias to science fiction novels. He reads so passionately that his parents have to institute a “no reading policy” at the dinner table.
That boy was Bill Gates, and he hasn’t stopped reading yet—not even after becoming one of the most successful people on the planet. Nowadays, his reading material has changed from science fiction and reference books: recently, he revealed that he reads at least 50 nonfiction books a year. Gates chooses nonfiction titles because they explain how the world works. “Each book opens up new avenues of knowledge to explore”, Gates says.
参考答案
试题解析
1、A fifth grader gets a homework assignment to select his future career path from a list of occupations.
译文:一个五年级的学生拿到了一份家庭作业,要他在一份职业列表中选出自己未来的职业道路。
解析:fifth grade是指五年级,在其后面加上一个表示人的后缀(fifth grader),可以翻译为“五年级的学生”。to select...是后置定语修饰assignment,select sth from sth,从...中选择...
2、He ticks “astronaut” but quickly adds “scientist” to the list and selects it as well.
译文:他勾选了“宇航员”,但是又迅速地把“科学家”加到列表中,也勾选上了。
解析:本句为并列句,由连接词but连接两个简单句,这两个简单句分别都是主谓宾结构,只是第二个简单句省略了主语he。add…to…意为“将…添加到…中”;as well意为“也”。
3、The boy is convinced that if he reads enough, he can explore as many career paths as he likes.
译文:这个男孩相信,他如果读了足够多的书,那么就能随心探索自己的职业道路。
解析:该句考察了条件状语从句(if),和as…as…结构的翻译。if引导的条件状语从句翻译为“如果…”,但是需要注意的是在中文的表达习惯中关联词要双双出现,因此在翻译中要加上“那么”。as many as一般可以译为“…和…一样多”。
4、And so he reads——everything from encyclopedias to science fiction novels.
译文:因此,他博览群书,从百科全书到科幻小说,都有所涉猎
解析:from…to…意为“从…到…”; encyclopedia意为“百科全书”;science fiction novel意为“科幻小说”。
5、He reads so passionately that his parents have to institute a “no reading policy” at the dinner table.
译文:他非常痴迷于读书,以至于他的父母不得不制定在吃饭的时候“不准看书”的政策。
解析:institute“建立,制定”,由于institute的宾语为policy,根据中文的动宾搭配习惯表达,将institute译为“制定”。
6、That boy was Bill Gates, and he hasn’t stopped reading yet——not even after becoming one of the most successful people on the planet.
译文:这个男孩就是比尔·盖茨,他到现在都没有停止阅读——即使他成为了世界上最成功的人之一。
解析:本句为并列句,由连接词and连接两个简单句,and前的简单句为主系表结构,and后的简单句为主谓宾结构,这两个简单句按照英文的语序翻译就可以。
7、Nowadays, his reading material has changed from science fiction and reference books: recently, he revealed that he reads at least 50 nonfiction books a year.
译文:如今,比尔盖茨的阅读材料已经不再局限于科幻小说和工具书:最近,他表示一年他至少阅读50本非小说读物。
解析:本句句型为一个简单句加上一个宾语从句。翻译的顺序可以直接按照英文的顺序进行翻译。reference book意为“参考书籍”; nonfiction book意为“非小说类书籍”。
8、Gates chooses nonfiction titles because they explain how the world works.
译文:盖茨选择非小说类书籍,是因为这些书可以解释世界如何运转。
解析:该句是由because连接的并列句。title虽然常用意为“标题”,但是在这里属于熟词僻意,需要翻译为“书籍”。
9、“Each book opens up new avenues of knowledge to explore,”——Gates says.
译文:“每一本书都会打开探索知识的新道路”,盖茨说道。
解析:该句是一个主谓宾的简单句,翻译时可以按照英文的顺序进行翻译。avenue意为“道路”。