试题题干
将下列日语翻译为中文。
私は昔、子供心にこのことを大変訝しく思った記憶がある。恐らく客がなかなか帰らず、せっかくもらってもすぐに開けて見られないので、もどかしく思ったのだろうが、そんなわけで戦後間もなく渡米して、アメリカ人が贈り物をもらうとすぐその場で開けるのを知り、びっくりするとともに、この方が合理的で遥かにいいと思ったものである。しかし、この頃になってようやく日本の従来の習慣に捨て難い良さがあると思うようになった。
参考答案
试题解析
涉及到的独立词主要有:
訝しい:奇怪、可疑、令人诧异 恐らく:恐怕,或许,大概 遥 かに:远远
びっくりする:吃惊,吓一跳。因意外、突然的事情而感到惊讶的样子。
ようやく:好不容易 せっかく:好不容易,煞费苦心 渡米する:赴美,到美国去。
遥かに:遥远,远远,远为。 捨てる:扔掉
涉及到的附属词主要有:
に:表示时间或者地点,在,于(心にこのことを)
の:形式主语,把动词句名词化(開けるのを知り)
构成定语,表示限定,(日本の従来の習慣)
で:表示动作发生的场所(その場で開ける)
涉及到的主要语法句型翻译有:
动词否定形+ず:表示不能…
とともに:与此同时