试题题干
次の中国語を日本語に訳しなさい。(将下列句子日译汉)
最近いろいろな新しい野菜が出ている。戦後、日本人の食生活が豊富になり、肉食が多くなったので、野菜も肉に合う物が必要になり、新しい野菜 が次々に開発されているそうである。新しい野菜の開発には、野菜を作る農家の人たちと、それを買って市場に出す人たちとの協力が必要となるが、その協力は易しいことではない。市場に出す人は、「味がよいだけでなく、形もよくなければだめだ。」という。同じ大きさの袋に入れるために、例えば ナバナは長さ二十センチで、それより長い物も短い物も商品にならない。
参考答案
试题解析
涉及到的独立词主要有: 野菜:蔬菜 豊富:丰富 協力:合作 易しい:简单 開発:开发 例えば:例如 長さ:长度
涉及到的附属词主要有: より表示比较的基准,译为比.. と:跟在名词后时,表示并列,译为和... には:在...领域,在...中
涉及到的主要语法句型翻译有:~になり:变得,表变化;~ので表客观原因;そうである:据说...;ために:为了...;~が,~は...ない对比句,表转折。